· dear forum, i would like some help in finding a suitable idiomatic way to express the following i feel like im banging my head against a brick wall meaning, despite my best … · the usual phrase is to be built like a brick shithouse, i. e. The kremlin variant is the scriptwriters personal touch, … · alguien sabe como se puede traducir brick de leche al inglés, de entrada en inglaterra la leche se vende en botella no??? Its so much better than my old phone (a nokia brick!) in be slang (i dont know about ae), a brick is a rubbish (but often rather … · i have also heard the expression dumb as a brick (probably a derivation of dumb as a rock). · in be brick means a generous, helpful, and reliable person. Consequently, a brick can also be someone who is considered dense, or not … · its still not un muro di gomma, but another relevant wall-related expression came to me: I was so nervous that i was shitting bricks. These systems introduced the trend towards tiny handsets –in opposition to the large “brick phones. To be very solidly built, to be big, square and ugly. How would you translate ¨ brick phone¨ in this sentence: · does first brick in the wall have the same meaning like the beginning of something (possibly an unstoppable process), and if so, does it have a negative connotation? · to me, shit a brick is an interjection. Thats the damnedest thing ive ever seen. I was so nervous that i shit a brick. Dealing with this call centre is like banging your head against a [brick] wall. Id like to translate the phrase: Well, shit a brick! Ayudarme por favor, gracias de antemano. The expression is dated.