· good evening, i found some interesting threads on sustainable, translated as durable et raisonné. Such a spoilage as milling … I have worked here since 1999, and i have been working here since 1999. · hi folks, may i know what is the different between report of and report on, below is the example; · the first example is fine, but in the second one youre using a perfect tense as you may have already known. which sounds a bit odd to me as theres no other reference to the past in that … I would also appreciate if somebody could explain … To give people the tools to … It is a characteristic which certain things have all the time and other things … So what about self-sustainable? I would like to know if there is an equivalent in english for this term we use in spain: Km 0 (kilómetro cero) in the context of a more ethical or sustainable kind of consumerism, related to local … · i disagree with he can spell up front how he wants without being wrong. this argument is not sustainable. · non-sustainable is often used on a world-wide plane in contrast to sustainable, typically when talking of resources. · hello, everyone, ”minimal processing can be one of the best ways to keep original flavors and taste, without any need to add artificial flavoring or additives, or salt. · your sentence changes the meaning. In the original, it is clear that the overall plan was to scale up sustainable finance in norway, and this is what came first. · siempre he traducido livelihoods como sustento o modo de vida, pero no estoy segura si hice bien la traducción del ejemplo inferior, tuve q agregar para lograr para que tuviera sentido. I have sent out the daily report on the login … I have sent out the daily report of logon activity. In the context of international aid: As part of this plan, legislative … · hello, everybody, is there a difference between these two sentences: There are no authorities in english to determine the correct form of upfront.